13.11.2023 - 20h00

La Faille du Bosphore

Entretien avec une traductrice littéraire

Sens’Egaux, rue de la Côte 2a, Neuchâtel (bus 109 Esplanade du Mail)

Dans La Faille du Bosphore, long entretien avec le journaliste et écrivain Maxime Maillard, Rosie Pinhas Delpuech évoque avec vivacité les différents aspects du métier de traductrice. Comment y est-elle venue, que traduit-elle, comment transposer la matérialité du langage, sa sonorité, peut-on résoudre le conflit entre le rythme de la phrase et le sens ? Toutes ces questions seront abordées et nourries d’exemples tiré de la pratique littéraire de la traductrice. Qui nous dira à quel point la traduction est un métier qu’elle exerce comme une tisserande et qu’elle voit comme la pratique la plus profonde d’une critique littéraire.

Publiés par les éditions de la Baconnière, créées il y a près de 100 ans à Neuchâtel, ces entretiens font suite à une résidence de Rosie Pinhas-Delpuech dans le cadre du Programme Gilbert Musy, porté par le Centre de traduction littéraire de Lausanne.

Biographies:

Auteure et traductrice entre plusieurs langues et cultures, Rosie Pinhas-Delpuech a de nombreuses histoires à raconter. D’une enfance passée à Istanbul, au sortir de la seconde guerre mondiale, entre une mère germanophone, une grand-mère judéo-espagnole et un père francophone, elle émigre en France puis en Israël avant de s’installer à Paris. Abandonnant son poste de professeur de littérature française à l’Université en Israël, elle s’engouffre dans le métier de traductrice de l’hébreu. Depuis quelques années, elle dirige également la collection Lettres hébraïques aux éditions Actes Sud.

Maxime Maillard est journaliste et écrivain suisse. Il a publié deux livres, Monsieur Vitesses (éditions d’autre part), et Tamam (La Baconnière)récit d’un voyage à Istanbul en 2022.

 

Sens’Egaux, rue de la Côte 2a, Neuchâtel (bus 109 Esplanade du Mail)